Übersetzung von "Helmbrecht" von Werner dem Gärtner für das Modul "Einführung in die ältere deutsche Literatur"
Die Übersetzung hält sich an den Originaltext, wo es geht; neuhochdeutsche Anpassungen sind durch eckige Klammern markiert. Die Übersetzung befriedigt die Ansprüche und den Standard einer Prüfungsübersetzung. An manchen Stellen in der Übersetzung entspricht die Verteilung des Textes über die Zielen nicht der mittelhochdeutsche Vorlage. Dies liegt daran, dass einige Satz- und Wortkonstellationen nicht naturgetreu ins Neuhochdeutsche übersetzbar sind.
Die Hälfte der Punktzahl derModulprüfung für ÄDL erwächst aus der Übersetzung eines mittelhochdeutschen Textes. Ebenfalls die Hälfte der Punkte sind für ein Bestehen notwendig.